-Tựa Đề Tạng Ngữ (Tibetan Title): ࿓༅༎་ལམ་རིམ་སྨོན་ལམ་བཞུགས་སོ༎ -Tác giả (author): Lama Tsongkhapa (Lama Tông Khách Ba) (sơ tổ dòng Gelug) -Việt ngữ (translator): Hồng Như, bản mới 2018 –Nghe Tụng (chanting): Lab Kyabgon Rinpoche <Youtube> |
༡༽ དེར་ནི་རིང་དུ་འབད་ལས་ཚོགས་གཉིས་ནི ། ། DER NI RING DU BÄ LÄ TSHOG NYI NI From my two collections, vast as space, that I have amassed Bấy lâu gắng tu / được nhị lương này མཁའ་ལྟར་ཡངས་པ་གང་ཞིག་བསགས་པ་དེས ། ། KHA TAR YANG PA GANG ZHIG SAG PA DE From working with effort at this practice for a great length of time, Rộng như trời rộng, / xin vì những ai བློ་མིག་མ་རིག་གིས་ལྡོངས་འགྲོ་བ་ཀུན ། ། LO MIG MA RIG GI DONG DRO WA KÜN May I become the chief leading buddha for all those mắt tuệ khuất lấp / bởi màn vô minh རྣམ་འདྲེན་རྒྱལ་བའི་དབང་པོར་བདག་གྱུར་ཅིག ། NAM DREN GYÄL WÄI WANG POR DAG GYUR CHIG Whose mind’s wisdom eye is blinded by ignorance. con nguyện thành Phật / thượng thủ dẫn đường ༢༽ དེར་མ་སོན་པའི་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ཡང་། ། DER MA SÖN PÄI TSHE RAB KÜN TU YANG Even if I do not reach this state, may I be held Khi chưa được vậy / nguyện mọi kiếp sau འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་བརྩེ་བས་རྗེས་བཟུང་ནས ། ། JAM PÄI YANG KYI TSE WÄ JE ZUNG NÄ In your loving compassion for all lives, Manjushri, Được đức Mạn thù / thương yêu gìn giữ, བསྟན་པའི་རིམ་པ་ཀུན་ཚང་ལམ་གྱི་མཆོག ། TÄN PÄI RIM PA KÜN TSHANG LAM GYI CHOG May I find the best of complete graded paths of the teachings, Trọn vẹn thắng pháp / trình tự đạo giác, རྙེད་ནས་སྒྲུབ་པས་རྒྱལ་རྣམས་མཉེས་བྱེད་ཤོག ། NYE NÄ DRUB PÄ GYÄL NAM NYE JE SHOG And may I please all the buddhas by my practice. Nguyện gặp và tu / khiến Phật đẹp lòng ༣༽ རང་གིས་ཇི་བཞིན་རྟོགས་པའི་ལམ་གྱི་གནད ། ། RANG GI JI ZHIN TOG PÄI LAM GYI NÄ Using skillful means drawn by the strong force of compassion, Chứng đúng như thật, cốt lõi đường tu ཤུགས་དྲག་བརྩེ་བས་དྲངས་པའི་ཐབས་མཁས་ཀྱིས ། ། SHUG DRAG TSE WÄ DRANG WÄI THAB KHÄ KYI May I clear the darkness from the minds of all beings Lấy lực đại từ / làm thiện phương tiện འགྲོ་བའི་ཡིད་ཀྱི་མུན་པ་བསལ་བྱས་ནས ། ། DRO WÄI YI KYI MÜN PA SÄL JÄ NÄ With the points of the path as I have discerned them: Quét sạch bóng tối / trong tâm hữu tình རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འཛིན་གྱུར་ཅིག ། GYÄL WÄI TÄN PA YÜN RING DZIN GYUR CHIG May I uphold Buddha’s teachings for a very long time. Giữ cho Pháp Phật / tồn tại dài lâu. ༤༽ བསྟན་པ་རིན་ཆེན་མཆོག་གིས་མ་ཁྱབ་པའམ། TÄN PA RIN CHEN CHOG GI MA KHYAB PAM With my heart going out with great compassion Thắng Pháp quí giá / phương nào chưa thịnh, ཁྱབ་ཀྱང་ཉམས་པར་གྱུར་པའི་ཕྱོགས་དེར་ནི ། ། KHYAB KYANG NYAM PAR GYUR WÄI CHOG DER NI In whatever direction the most precious teachings Hay là đã thịnh / nhưng rồi đã suy སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཡིད་རབ་བསྐྱོད་པ་ཡིས ། ། NYING JE CHEN PÖ YI RAB KYÖ PA YI Have not yet spread, or once spread have declined, Nguyện lấy đại bi / chấn động lòng người ཕན་བདེའི་གཏེར་དེ་གསལ་བར་བྱེད་པར་ཤོག ། PHÄN DEI TER DE SÄL WAR JE PAR SHOG May I reveal this treasure of happiness and aid. Khai mở rạng ngời / kho tàng phúc lạc ༥༽སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་རྨད་བྱུང་འཕྲིན་ལས་ལས༎ SÄ CHÄ GYÄL WÄI MÄ JUNG THRIN LÄ LÄ May the minds of those who wish for liberation be granted bounteous peace Nương hạnh nhiệm mầu / của Phật, Bồ tát ལེགས་གྲུབ་བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་རིམ་པས་ཀྱང་། ། LEG DRUB JANG CHUB LAM GYI RIM PÄ KYANG And the buddhas’ deeds be nourished for a long time Cùng với trình tự / đường tu giác ngộ ཐར་འདོད་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་ལ་དཔལ་སྟེར་ཞིང་། ། THAR DÖ NAM KYI YI LA PÄL TER ZHING By even this graded path to enlightenment completed Nguyện làm rực rỡ / tâm người cầu thoát, རྒྱལ་བའི་མཛད་པ་རིང་དུ་སྐྱོང་གྱུར་ཅིག ། GYÄL WÄI DZÄ PA RING DU KYONG GYUR CHIG Due to the wondrous virtuous conduct of the buddhas and their sons. Huân dưỡng lâu dài / thiện hạnh Thế tôn. ༦༽ ལམ་བཟང་བསྒྲུབ་པའི་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ་བྱེད་ཅིང་༎ LAM ZANG DRUB PÄI THÜN KYEN DRUB JE CHING May all human and non-human beings who eliminate adversity Nguyện làm thuận duyên / cho pháp lành này གལ་རྐྱེན་སེལ་བྱེད་མི་དང་མི་མིན་ཀུན ། ། GÄL KYEN SEL JE MI DANG MI MIN KÜN And create conducive conditions for practicing the excellent paths Nghịch duyên quét hết, / cho khắp mọi loài / nhân và phi nhân ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་རྒྱལ་བས་བསྔགས་པ་ཡི ། ། TSHE RAB KÜN TU GYÄL WÄ NGAG PA YI Never be parted in any of their lives Mọi đời kiếp sau / không bao giờ lìa རྣམ་དག་ལམ་དང་འབྲལ་བར་མ་གྱུར་ཅིག ། NAM DAG LAM DANG DRÄL WAR MA GYUR CHIG From the purest path praised by the buddhas. Đường tu trong sáng / mà Phật tán dương. ༧༽གང་ཚེ་ཐེག་པ་མཆོག་ལ་ཆོས་སྤྱོད་བཅུའི༎ GANG TSHE THEG PA CHOG LA CHÖ CHÖ CHÜI Whenever someone makes effort to act Nguyện cho bao giờ / ở nơi thắng thừa ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པ་དེ་ཡི་ཚེ ། ། TSHÜL ZHIN DRUB LA TSÖN PA DE YI TSHE In accordance with the ten-fold Mahayana virtuous practices Thuận theo thập thiện / hành trì tinh tấn, མཐུ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་གྲོགས་བྱེད་ཅིང་། ། THU DÄN NAM KYI TAG TU DROG JE CHING May he always be assisted by the mighty ones, Sẽ luôn được chư / Đại lực nâng đỡ, ཀྲ་ཤིས་རྒྱ་མཚོས་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག ། TRA SHI GYA TSÖ CHOG KÜN KHYAB GYUR CHIG And may oceans of prosperity spread everywhere. Biển rộng cát tường / tràn khắp mọi nơi. ཅེས་པ་འདི་ནི་རྗེ་ཙོང་ཁ་པ་བློ་བཟང་གྲགས་པས་མཛད་པའོ། ། Bài pháp này do đức Tsong Khapa trước tác |